书城古籍古文观止下(华夏文化传世经典第二辑)
8657200000010

第10章 滕王阁序①(1)(2)

〔注释〕①《藤王阁序》是唐代骈文中的代表作。作者在文章中描写了洪州地势之雄、人物之盛,描写了秋日滕王阁及其周遭景色的壮美,抒发了他由盛宴美景引发出的人生失意之感。他时而说“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志”,时而又说“无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗之长风”,这些都表现出他在现实中有志不能得申而又不甘于沉沦的苦闷心情。文章寄意深厚,文彩灿烂,用典贴切,造语精炼,许多佳句充满诗情画意,引人遐想。②豫章:一作“南昌”。膝王阁故址位于今江西省南昌市,此地汉代为豫章郡治所,故言“豫章故郡”。唐朝改为洪州,设都督府于此,故言“洪都新府”。拱都,洪州州城。星分翼轸(zhěn诊):指豫章一带在天上对应的星为翼星、轸星。古代天文学将天上二十八星的位置和地上州、国位置相对应。就天文说,称分星;就地上说,称分野。《越绝书》十二载,豫章、庐江、淮阳、南阳的分星为翼、轸。③街庐:衡山(今湖南省衡山县西)庐山(今江西省九江市南)。④襟、带:如襟、如带。襟,衣领。带,腰带。三江、五湖:所在地有多种说法。三江,一说古代长江自鄱阳湖分为三江(《尚书·禹贡》伪孔传说),一说今赣、岷、汉三江为南、中、北三江(《初学记》引郑玄说),一说以长江上、中、下游为南、中、北三江(见盛弦之《荆州记》);五湖,一说以太湖及附近四湖(长荡湖、射湖,贵湖、湖)为五湖,一说以太湖、鄱阳湖、青草湖,丹阳湖、洞庭湖为五湖。⑤蛮荆:古代楚国的别称。古代以蛮泛指南方各族,又因楚国原先建都于荆山一带,所以周时楚被称为蛮荆。瓯越:亦称东瓯,古越族中的一支,生活在今浙江省南部瓯江、灵江流域。后世以瓯越作为浙江南部地区的别称。⑥物华天宝:物的精华就是天然的珍宝。⑦龙光射牛斗之墟:指宝剑的光芒照射到牛、斗星宿之间。《晋书·张华传》记载,晋武帝时,天上牛、斗二星之间常有紫气出观,张华问雷焕是什么原因。雷焕说这是宝剑的精气。张华补雷焕为丰城县令。雷焕果然在丰城狱中地下掘得一石匣,中有二剑,一名龙泉,一名太阿。剑出现后,牛、斗间紫气便消失了。后来剑飞入水,化为龙。龙光,指剑光。墟,区域。⑧人杰地灵:人物俊杰,地方灵秀。徐孺:徐稚,字孺子,豫章南昌人,后汉高士,躬耕自给,不接受朝廷的征召。陈蕃:字仲举,汝南人,守官章太守时,不喜接待宾客,只有徐稚来才接待,且为他准备一张床。徐稚来就放下床,走后便把床挂起来。⑨雄州:雄伟的洪州。雾列:形容城池巍峨、宅第相接如同云雾弥漫天空。⑩浚采:有才能的官吏。采,通,官。星驰:流星飞驰,形容官员们车马来往之快。台隍、指城池。台,楼台;隍,城下小河。枕:据,处在的意思。夷:指荆楚吴越一带。夏:指中原地区。东南之美:指东南地方的俊秀人才。阎公:不详。或言即阎伯屿,但伯屿为洪州都督是在咸亨二年(公元671年)。岑仲勉以为此说不确。雅望:美好的声望。(qǐ起)戟遥临:言阎都督远道光临。戟,用赤黑色缯作套子的木戟,官吏外出用来作前导的仪仗。这里代指阎公。遥,远。宇文新州:一位姓宇文的新州刺史,其人不详,新州,属岭南道,治所在今广东省新义县。一说指宇文钧,新任澧州(在今湖南省澧县)刺史。懿范:美好的风范。帷:车上帷幔,此指车驾。十旬:十日一旬,这里等于说十天。唐制,官员遇旬休息,称为旬休。言“十旬”是为了与下文“千里”对仗。休暇:休假的空闲时间。腾蛟起凤:形容文辞之美。《西京杂记》言董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。又言扬雄作《太玄》,梦见自己吐出的凤凰,飞集书上。孟学士:在座的客人。学士是官职名,唐有弘文、崇文二馆,设学士若干人,掌著述等事。一说孟学士为孟泉,一说为阎伯屿的女婿。词宗:文章宗师,即文坛领袖。这句是说,孟学士乃是文坛领袖,他的文章有如蛟龙腾空,凤凰起舞。紫电青霜:言武器锋利。紫电,宝剑名,《古今注》说:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二日‘紫电’”。青霜,形容宝剑锋利。《西京杂记》卷一:“高祖(刘邦)斩白蛇剑,刃上常若霜雪。”文中以宝剑形容王将军的英才。王将军:座中武官,其人不详。这一句脱胎于梁萧明《与王僧辩书》:“紫电青霜,无非武库之兵;龙甲犀渠,皆是云台之仗。”武库:本指兵器仓库,文中形容王将军胸藏韬咯。《晋书·杜预传》:“朝野称美,号曰‘杜武库’,言其无所不有也。”家君作宰:言家父在南方作县令。路出名区:路过这著名的地方。名区,指洪州。三秋:秋季第三个月,即九月。潦(lǎo老)水:雨后地面积水。俨骖(cān参)于上路:指驾着马车在高路上走。俨,通“严”,整治。骖,驾车的马。古时一辆车用四匹马拉时,中间两马夹辕的称为服马,两旁的两马称为马,亦名骖马。上路,高路。访:寻求。崇阿(ē婀):高山。帝子:指滕王元婴。长洲:指滕王阁所在处。天人:出类拔萃之人,指滕王。旧馆:指滕王阁。层台:多层的台阁,指滕王阁。翠:指阁上的绿色屋顶。重霄:高空。飞阁:阁四角屋檐上翘,形如飞翼,故称飞阁。一说指架空建筑的阁道。翔丹:丹彩飞流。下临无地:形容阁极高,站在上面往下看,不见地面。梁王巾《头陀寺碑文》:“飞阁逶迤,下临无地。”汀:水边平地。渚:水中小洲。穷:极尽。萦回:纡曲回绕。《西京杂记》记载,梁孝三筑兔园,园中有雁池,池间有鹤洲凫渚。披绣闼(tà踏):打开雕有花纹的阁门。披,开。绣,与下文“雕”义同。闼,门。俯雕甍(蒙蒙):俯身看左右人家雕饰华美的屋脊。甍,屋脊。山原:山岭平原。旷:广大。盈视:充满视野之内,即满目皆是。盱(xū须):张开眼。骇瞩:对所见景物感到惊异:闾阎扑地:言房屋遍地皆是。闾阎,本指里门,引为屋舍。扑地,遍地。鲍照《芜城赋》:“廛(住宅)(里门)扑地,歌吹沸天。”钟鸣鼎食之家:指贵族之家。舸:大船,舰:战船。迷津:一作“弥津”,塞满了江面。津,渡口,这里指靠近船码头的江面。青雀黄龙之轴:指形如青雀、黄龙的船只。古代舟皆以龙鸟为形制。轴,同“舳”,船尾置舵处。这里指船。彩彻区明:言日光通彻,天空明朗。彩,指阳光;区,区宇,指天空。落霞与孤鹜齐飞:这句连同下句从庾信《马射赋》中“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色”化出。鹜,野鸭。渔舟唱晚:即“渔舟晚唱”。彭蠡(lǐ里):湖名,即鄱阳湖。衡阳:衡山之南。衡山南有回雁峰,传说雁飞到此不再南飞。遥襟:远怀。此处似指怀念远方亲人的心情。甫:才。逸兴:超逸豪放的兴致。遄(chuán传):迅速。爽籁:指长短不齐的箫管。爽,参差。籁,箫管。纤歌:清细的歌声。凝:凝结,萦绕不散。白云遏:阻止白云的流动。《列子·汤问》:“秦青抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”睢园绿竹:西汉梁孝王在睢阳(今河南省商丘县南)筑有兔园,园内长有修竹。梁孝王常聚集文士在园中饮酒作赋。枚乘《梁王兔园赋》中写道“修竹檀栾夹池水”。气凌彭泽之樽:言饮酒的豪气超过陶渊明。凌,胜,压倒。彭泽,陶渊明作过彭泽县令,人称陶彭泽。渊明爱饮酒,他作县令时,把公田种上酿酒用的秫子。上二句把滕王阁上的盛宴比做当年梁孝王率诸文士在兔园的集会,言席间不乏善饮之人。邺水朱华:邺城(今河北省临漳县),曹操为魏王时都于此,当时有许多文士聚集在曹氏父子周围。曹植《公宴》诗中有“朱华冒绿池”的句子,李善注“朱华”为芙蓉(莲花)。临川之笔:谢灵运的文笔。《宋书·谢灵运传》:“少好学,博览群书,文章之美,江左莫逮。太祖以为临川内史。”上两句用曹植、谢灵运形容与会宾客的文才。四美:刘琨《答卢谌诗一首并书》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神,之子之往,四美不臻。”李善注:“四美,音、味、文、言也。”又谢灵运《拟魏太子邺中诗集序》云:“天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。”此处似指后者。二难:指贤主、嘉宾难得。睇(dì弟)眄:斜视。中天:空中。盈虚:盈满、亏损,指成败、穷通、悲欢、离合等变化。数:运数,规律。望长安于日下:遥望京都长安在日头之下。日下,与下文“云间”同属暗用典故。《晋书·陆云传》:“云与荀隐素未相识,尝会华(张华)坐。华曰:‘今日相遇,可勿为常谈。’云因抗手曰:‘云间陆士龙。’隐曰:‘日下苟鸣鹤,’”云间,指今上海市松江县。文中泛指东南一带。日下,指京都。吴会:地名,所指有两说,—说东汉吴郡、会稽郡二郡合称吴会(kuài快);一说秦汉会稽郡郡治在吴县(今苏州市),郡县连称、故称吴县为吴会。极:指地势的尽头。南溟:南方的大海。天柱:《神异经》上说:“昆仑之山,有铜柱焉,其高入天,所谓天柱也。围三千里,周围如削。”北辰:即北极星以上二句慨叹自己离帝都愈来愈远。帝阍:天帝的守门人。这里指帝王的宫门。《离骚》:“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”奉宣室:奉召于宣室,指为帝王所用。宣室,汉未央宫前正室。西汉时,更谊得到汉文帝的赏识,文帝准备重用他,因人进谗言,结果将他贬为长沙王太傅。后来文帝想起他来,在宣室召见过他。命途:人生的遭遇经历。舛(chuǎn喘):相违背,引申为不顺,不幸。冯唐易老:冯唐,西汉安陵(今陕西省咸阳县东北)人。年纪老了方为中郎署长。一次汉文帝过郎署,和冯唐谈论使用将帅的事,文帝赏识他的见解,拜他为车骑都尉。景帝立。冯唐为楚相,免官。武帝立,求贤良,有人举冯唐,这时冯唐已九十多岁,不能再作官了。李广难封:李广,汉陇西成纪(今甘肃省秦安县)人。李广任右北平太守时,匈妈称他为“汉之飞将军”,数年不敢侵犯。他生平与匈奴战七十余次,军史士卒封侯者数十人,而他却没有封侯。屈:委屈。贾谊:西汉人,曾被文帝乏力长沙王太傅。窜:躲藏。梁鸿:字伯鸾,东汉扶风平陵(今陕西省兴平县东北)人。和妻盂光隐居霸陵山中,以耕织为生。一次过洛阳,见宫室侈丽,作《五噫歌》,对上层统治者有所讽刺。章帝听到后不满,四处找他。他便改姓运期,改名耀,字侯光,携妻儿逃于齐、鲁间躲避。后往吴依皋伯通,居廊下小屋内,为人佣工舂米。海曲:海隅,海滨。明时政治清明的时代。酌;饮。贪泉:《晋书·吴隐之传》记载,隐之赴广州剌史任,离州二十里地处,名石门,有水称为贪泉,凡饮贪泉水,必然会贪得无厌。隐之饮泉水,且赋诗,诗说:“古人云此水,一歃(shà煞,饮的意思)怀千金。试使夷、齐饮,终当不易心。”到任后,操守更严。“酌贪泉而觉爽”,是说志节高尚的人即使置身于污浊的境遇中也能保持操守。涸(hé)辙:干了水的车辙,比喻处境穷困。《庄子·外物篇》有一则寓言说,庄子在路上走,看见一条鲋鱼在干车辙里,鱼求他用升斗之水救活自己。庄子告诉他说,等他游说吴、越以后,扬起西江之水来救它。鱼生气地说,那还不如到卖干鱼的市上去找它。赊(shē奢):远。扶摇:急剧盘旋自下而上的暴风。这里可作“乘风”解。《庄子·逍遥游》言:北海有鱼,其名为鲲,化而为鹏,一旦乘风而往,抟扶摇而上者九万里。作者用此典,意思是说世上难以达到的地方,一旦有了机会,也可以到达。东隅:日出处,指早年。桑榆:日落,余光落于桑榆之上,喻日暮,指晚年《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池。可谓失之东隅,收之桑榆。”孟尝:字伯周,东汉会稽上虞(今浙江省上虞县西)人。曾任合浦太守,吏治清明,久久不能升迁,遂归隐故园,桓帝时,尚书杨乔多次上表推荐他,言其“清行出俗,能干绝群”,终未见用,年七十,卒于家。阮籍、字嗣宗,陈留尉氏(今河南尉氏县)人。本有济世大志,生当魏、晋易代之际。愤世嫉俗,沉醉于酒。常用一些异乎常人的作法来反抗当时的黑暗政治和虚伪礼法。他常常独自任意驱车出游,车子不走正路,走不通了,他就痛哭一番再回去。猖狂:狂放,桀傲不驯。三尺:绅(士大夫衣外所系带子结余下垂部分)的长度。《礼记·玉藻》:“绅长制,士三尺。”微命:指卑贱的官阶。《周礼·春官·典命》:“王之下士,一命。王勃曾为虢州参军,故自比为一命之士。一介:一个。请缨:请求赐与长缨,意谓请求赐与杀敌的命令。缨,拘系人的绳子。等:同,相当于。终军:字子云,西汉济南人。武帝时为博士,奉命使南越(今两广地),说服南越王内附。临行时说:“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。”后来果然说服南越王,举国属汉。终军死时才二十余岁。弱冠:古代男子二十岁行冠礼,弱冠,指男子二十岁左右。终军请缨时十八岁。投笔:用班超投笔从戎的典故。东汉班超家贫,为官家抄写度日。一天投笔叹曰:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”后从军出使西域,有功封为定远侯。宗(què确)之长风:指宗的雄心壮志。南朝宋时,宗年幼

,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风,破万里浪。”舍簪笏(hù户)于百龄:言舍去一生的富贵。簪,官帽上别发的首饰。笏,臣子上朝朝见时所用的手板。“簪笏”指官职。百龄,一生。奉晨昏。指早晚奉侍父亲。古人早晚要向父母请安。《礼记·曲礼》:“凡为人子之礼,冬温而夏(qìng庆),昏定而晨省。”文中“奉晨昏于万里”,是说要到万里之外去侍奉父亲。谢家之宝树:指谢玄。《世说新语·言语》记载:谢安有一次问他的子孙们,为什么人们都希望子弟成材,众人中投有谁回,谢玄(谢安的侄子)回答说:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”后进以“芝兰、玉树”比喻好子弟。接孟氏芳邻:意谓接近贤德的人,受过好的家庭教育。孟氏,盂轲的母亲,传说她为了教好盂轲,曾经三次搬迁,选择邻居。趋庭:快步走过庭前。叨陪:很惭愧地比附。叨。忝、辱,谦词。陪,奉陪,这里是比附的意思。鲤对:指孔鲤(字伯鱼)趋而过庭回答父亲孔子问题的事。《论语·季氏》记载,有一次孔鲤走过庭前,孔子问池学过《诗》没有,他回答说没有。孔子说,不学《诗》便下会说话。于是孔鲤便学《诗》。又有一次孔鲤走过庭前,孔子问他学过《礼》没有,他回答说没有。孔子说,不学《礼》便无立足社会的依据。于是孔鲤便学《礼》。后人将“趋庭”作为承受父教的代称。文中“他日趋庭,叨陪鲤对”,说明自己过几天就要到南方省父,效法孔鲤趋庭受教。因不敢以孔鲤自比,故云“叨陪”。捧袂:捧着衣袖向前走,表示态度恭敬,意为拜见。龙门:《后汉书·李膺传》:膺”以声名自高,士有被其容接者,名为登龙门。”龙门,位于今山西省稷山县和陕西省韩城县之间的黄河中。据说水险不通,鱼鳖之类不能上,江海大鱼,近集门下,不能上,上则为龙。后便把得到荣耀比为“登龙门”。杨意:杨得意。《史记·司马相如传》记载,一次武帝读相如的《子虚赋》,感叹地说:“朕独不得与此人同时哉!”。当时狗监杨得意在一旁说道,这赋是我的同乡人司马相如写的。于是武帝召见相如。凌云:驾云。这里指凌云之赋,即司马相如所写的赋。《史记》相如本传言:“又相如既奏《大人》之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间。”钟期:钟子期,春秋时楚国人,《列子·汤问》记载,俞伯牙善鼓琴,钟子期能知音。伯牙鼓琴,心里想着高山,钟子期说:“善哉!峨峨兮泰山。”心里想着流水,钟子期说:“善哉!洋洋兮若江河。”子期死,伯牙破琴绝弦,终身不再鼓琴。兰亭已矣:言当年王羲之与众人宴集兰亭的盛事已经过去了:梓泽丘墟:繁华的金谷园已经荒废成了丘墟(荒地)。梓泽,金谷园的别称。故址在今河南省洛阳市西北。《晋书·石崇传》:“崇有别馆,在河阳之金谷,一名梓泽。”承恩:指受阎公之恩,得以作序。伟饯:盛宴。登高作赋:《韩诗外传》卷七:“君子登高必赋。”又《汉书·艺文志》:“登高能赋,可以为大夫。”疏:分条陈述,这里是写的意思。引:序。一言均赋,四韵俱成:意谓参与宴会的人每人都分一言(字)为韵,写出一首四韵八句的诗。均,皆。赋,授予。四韵,诗一般两句一押韵,四韵是八句诗。潘江、陆海:钟嵘《诗品》言:“陆才如海,潘才如江。”陆,指陆机(字士衡);潘,指潘岳(字安仁)。二人均为西晋诗人。这句是说,请座上各位宾客竭尽才力,写出优秀的作品来。佩玉:古代贵族身上佩带的玉器。鸣鸾:鸾,系在马勒上的鸾铃。鸣鸾,指贵族出行。《礼记·玉藻》:“故君子在车,则闻鸾和之声,行则鸣佩玉。”文中“佩玉、鸣鸾”指代当年出席宴会的宾客们。南浦:地名,在南昌市西南。朱帘:《文苑英华》作珠帘。珠帘,即饰有珍珠的帘子。西山:山名,离南昌市四十余里,一名南昌山。物换星移:景物改换,星辰运行。指岁月流逝,时序改变。

〔译文〕这里是从前豫章郡的治所,又是新设洪州的府城。它是天上的翼星、轸星的分野,地面连接着衡山、庐山。三江像它的衣襟,五湖像它的衣带,它西控荆楚,东接瓯越。物产的精华化为天上的宝气,宝剑的精光曾射到牛、斗二星所在的区域;人中的俊杰出自地上的灵气,陈蕃只为徐穉特设卧榻。雄伟的州城如同云雾弥漫天空,杰出官员的车驾,如同流星在飞驰。州城座落在华夏、东夷的交界,主宾都是东南的优秀人物。都督阎公,有着美好的声望,仪仗前导,远道光临此地;新州刺史宇文先生,盛德的典范,也停车莅临盛会。正当旬休的时候,有名望的人像云彩聚集在一起。主人迎接来自千里外的客人,满座都是高贵的朋友。文章大师盂学士的词章犹如蛟龙腾空、凤凰起舞;王将军满腹韬略,英才如同宝剑紫电青霜。家父在南方担任县令,我在探亲途中路过这名胜地区;我一个年轻人懂得什么,也亲自参加了这个盛大的饯别宴会。

时间正是秋末的九月。地上的雨水干了,带有凉意的潭水是那样清澈,天空烟雾凝聚,傍晚山峦显出紫色。我驾着车在山路上行驶,在高山大岭中间探寻风景,来到滕王建阁的长洲上,见到了卓越人物住过的宫馆。多层台阁上,那翠色的屋顶耸入高空,那如飞的檐角丹彩泻流,往下一看,不见地面。那仙鹤栖息的水边高地、野鸭停留的水中小洲,纡曲回环看不到尽头。那用桂树、木兰修建的宫殿,随着冈峦起伏的地势排列开来。打开精美的阁门,俯身看那精雕细刻的屋脊。空旷的山岭平原尽收眼底,河流湖泽使人触目动心。屋宇遍地,都是击钟奏乐,列鼎而食的人家。

大小舰只塞满了江面,都是些形如青雀、黄龙的船舶。乌云消逝,雨过天晴,日光通彻,天空明朗。晚霞飘落,仿佛和孤单的野鸭一齐飞翔,清澈的秋水与长天相映,同是一种颜色。傍晚,船上的渔民在唱歌,歌声响彻鄱阳湖畔;天上那行列整齐的雁群,受寒而惊,直到衡山南面水边才停止了哀鸣。我怀念远方的心情因为登高才感到舒畅,超逸的兴致迅速地飞扬。箫管齐发,清风顿生,轻细的歌声萦绕不散,空中飘飞的白云也受到了阻遏。像当年睢园绿竹丛中的聚会,宾客们的豪气胜过善饮的陶渊明;诸位写诗,如同曹植歌吟邺水中的莲花,又如临川内史谢灵运文笔生辉。良辰、美景、赏心、乐事四件使人快乐的事都齐备了,贤主嘉宾,两种很难聚会的人都碰在一起了,纵目观看长天景色,在假日里尽情欢娱游玩。天高地远,领悟出宇宙没有穷尽的道理,兴尽悲来,明白了事物盈满、亏损的变化都有定数。遥望长安,在日头下面,指点吴会,在云雾中间。地势倾斜,尽于东南,而南海水深;天柱高耸而北极星离得很远。关隘山川很难度越,有谁为无路可走的人感到伤心;人生如同水上浮萍,彼此偶然相逢,席间都是别处来的客人!怀念帝王宫殿的大门,可是却无法看到,哪一年才能在宣室得到皇帝的召见呢?唉!我的时运不好,在人生经历中有许多不幸的事。冯唐容易衰老,李广难得封侯。让贾谊在长沙蒙受委屈,不是没有圣明的君主;使梁鸿躲藏在海边,难道是没有政治清明的时代。可依仗的是君子能够看到事物的预兆,通达事理的人能知道自己的命运。年纪老应当更有壮志,怎么能改变白发老人的雄心?境遇穷困应当意志更加坚强,决不丧失远大的志向。

即使喝贪泉的水也觉得清爽可口,并无贪心,即使像鲋鱼处于水干了的车辙中,也还是高高兴兴。北海虽然遥远,乘着旋风可以到达;早年的时光过去了,晚年努力还不算迟。孟尝有着高洁的操守,白白怀有为国出力的热情;阮籍狂放,怎么能学他在无路可走时放声痛哭?

我王勃官位卑微,只是一个微不足道的书生。虽然年龄同终军一样,有了二十来岁,却没有门路请求皇帝赐与我报国的命令;心里羡慕宗“乘长风破万里浪”的抱负,所以曾有过投笔从戎的愿望。我打算一生都不再做官,到万里以外去朝夕侍奉父亲。我虽然不是像“谢家宝树”那样优秀的子弟,从小也和许多贤能的人有过交往接触。过几天我就要聆听父亲的教诲,就像孔鲤趋庭而过,回答孔子的提问一样;现在我拜见阎公,得以参加宴会,很高兴能享受这如登龙门的光荣。遇不到杨得意那样的人,只能握着凌云佳作而自我惋惜。

既然碰见了钟子期这样的知音,奏一支“志在流水”的琴曲,又有什么可惭愧的?唉呀!风景好的地方不能永久存在,盛大的宴会很难再有!兰亭聚会已成了过去的事,金谷园也变成了一片荒地。在这盛大的宴会上,我很荣幸地蒙受阎公的恩情,要我写一篇临别赠言;登高作赋,这就只能仰仗诸位先生了。我冒昧地用尽我的心思,恭敬地写出了这篇短序。大家都用各人分得的字作为韵,写出一首四韵八句的诗。请诸位各自都施展出潘岳、陆机那样如江、如海的才能吧。

高高的滕王阁面对着江洲,离席的客人佩玉铿锵,车马鸾铃叮当,阁上歌舞早已散场。

早上,南浦的云朵飞进饰有彩画的栋梁中,晚上,卷起朱红的窗帘,可以远望西山秋雨。天上的闲云、潭中的倒影,每天都是那样悠闲自在,景物变换、星辰移转,不知过了多少个深秋。阁中的滕王如今在哪里啊?只有栏杆外那长长的江水在滚滚流动!