书城古籍古文观止下(华夏文化传世经典第二辑)
8657200000008

第8章 代李敬业传檄天下文①

代李敬业传檄天下文①

骆宾王

伪临朝武氏者,人非温顺,地实寒微②。昔充太宗下陈③,尝以更衣入侍④。洎乎晚节⑤,秽乱春宫⑥。密隐先帝之私,阴图后房之嬖⑦。入门见嫉,蛾眉不肯让人⑧掩袖工谗,狐媚偏能惑主⑨。践元后于翟⑩,陷吾君于聚。加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良;杀姊屠兄,弑君鸩母,人神之所同疾,天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡!燕啄皇孙,知汉祚之将尽;龙帝后,识夏庭之遽衰。敬业,皇唐旧臣,公侯冢子。奉先君之成业,荷本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以也!桓君山之流涕,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷。

因天下之失望,顺宇内之推心,举义旗,誓清妖孽。南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴相接。海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远。班声动而北风起,剑气冲而南斗平。暗呜则山岳崩颓;叱咤则风云变色。以此制敌,何敌不摧?以此攻城,何城不克?公等或家传汉爵,或地协周亲,或膺重寄于爪牙,或受顾命于宣室。言犹在耳,忠岂忘心!一之土未干,六尺之孤安在?

倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废旧君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。请看今日之域中,竟是谁家之天下!移檄州郡,咸使知闻。

〔注释〕①本文通过揭露武则天的种种罪行,来证明武则天谋夺帝位是非法的,而李敬业起兵反对武氏乃是顺从民心的正义行动,渲染义军势壮,宣传起义必然获胜;文章充分利用封建伦理秩序,申说君臣大义,号召天下官民起来响应。全文气势雄健,义正词严,有一种不可阻遏的力量。②伪:不合法,不为人所承认。临朝:君临朝廷,指掌握朝政。武氏:武则天(公元624一公元705年),名墨,并州文水(今山西省文水县)人。父士(惑获)原为经营木材等物的商人。武则天十四岁入宫为太宗才人,太宗殁,则天为尼。高宗时又被召为昭仪,永徽六年(公元655年)立为皇后。载初元年(公元689年)废睿宗,自称圣神皇帝,改国号为周,在位十五年。《新唐书·骆宾王传》:“徐敬业乱,署宾王为府属,为敬业传檄天下,斥武后罪。后读,但嘻笑,至‘一之土未干,六尺之孤安在’,瞿然曰:‘谁为之?’或以宾王对,后曰:‘宰相安得失此人!’”地实寒微:指武则天家地位低下。③下陈:本指堂下陈列礼品,站立婢妾的地方,借指帝王地位卑下的姬妾。这里指才人。④更衣:更换衣服。“更衣入侍”用卫子夫遇汉武帝的典故。卫子夫本是平阳公主家的歌女,一次汉武帝过平阳公主家,卫子夫为其更衣得到宠幸,后被立为皇后。⑤洎(jì季):到,及。晚节:晚年,此处意为后来。⑥秽乱:淫乱。春宫:东宫,太子所居之宫。此句指武则天后来和太子李治发生了暧昧关系。《新唐书·后妃传》言武氏在“高宗为太子时入侍,悦之。”⑦后房之嬖(bì毕),后宫受到宠爱的人。⑧入门见嫉:指所有选进宫的女子都遭到武则天的嫉妒。蛾眉:女子长而美的眉毛,此指貌美。⑨掩袖工谗:言善于施展阴谋,巧于谗毁。掩袖,以袖掩鼻。战国时,魏王送给楚怀王—个美人,怀王的妃子郑袖担心美人得宠,就用计对美人说:“大王爱你的美貌,但不喜欢你的鼻子。你见到大王时就用衣袖掩住鼻子。”美人果然照办。怀王问郑袖美人为什么这样作,郑袖说是美人怕闻怀王口中的臭味。于是怀王要人割掉了美人的鼻子。狐媚:用手段迷惑人。惑主:迷惑君主。太宗死,武则天在感业寺做尼姑。高宗一次在佛寺见到她,触动了旧情。当时王皇后正与萧淑妃争宠,她想借用武氏来打击萧淑妃,就把武氏接入宫中。武氏入宫便得到高宗的宠爱,封为昭仪。不久,武氏又用计夺得了皇后位置。⑩践:登上。元后:元配皇后,此处指皇后。(hui辉)翟(dí敌):皇后礼服,上饰有翟之形。,五彩羽毛的野鸡;翟,长尾野鸡。聚(yōu忧):两头牡鹿(雄鹿)共一头牝鹿(雌鹿)。此处指武则天既为太宗才人,又做高宗的皇后,使他们父子陷于禽兽之行。《礼记·曲礼上》:“夫惟禽兽无礼,故父子聚。”虺(huǐ悔)踢(yì):毒蛇和蜥蜴。狎:亲近。邪僻:邪恶的人。指许敬宗、李义府等人。忠良:指长孙无忌、褚遂良、上宫仪等人。杀姊屠兄:泛指杀戮亲属。武则天立为皇后以后,曾将其异母兄长元庆、元爽调出长安分别做龙州刺史、濠澜刺史。元庆到任后就死了。元爽又被发配振州,死在那里。她的侄儿惟良、怀运以及她姐姐韩国夫人的女儿贺兰氏都为她所杀。弑君鸩(zhèn振)母:杀死君主、害死母亲,此二事不详。弑,子杀父,臣杀君称弑。鸩,用毒酒害人。鸩为一种毒鸟,羽毛浸酒,饮者必死。神器:指帝位。爱子:指高宗之子李旦。高宗死,李显继位,不久武则天废其为庐陵王,改立李旦,是谓睿宗。实际上,“睿宗虽立,实囚之。”(《新唐书·后妃传》)霍子盂:即霍光。汉昭帝时,霍光以大司马、大将军身分辅政。昭帝死,昌邑王刘贺即位,荒淫无道。霍光废昌邑王,改立刘询,是谓宣帝,使汉朝得以安定。朱虚侯;即刘章。他是汉高祖儿子齐悼惠王刘肥的次子,封朱虚侯。高祖死,吕后专权。吕后死,吕禄、吕产想发动叛乱,刘章与丞相陈平、太尉周勃合谋,消灭诸吕,迎立刘恒即位,是为文帝。燕啄皇孙:出自汉时民谣:“燕飞来,啄皇孙;皇孙死,燕啄矢。”燕,指赵飞燕。飞燕为汉成帝的皇后,因己无子,嫉妒他人,暗中杀死几个皇子,使得成帝无后。后来赵飞燕即因此事致死。武则天为皇后,杀太子李弘,废太子李贤(死于巴州)等,皇族中被杀者甚多?故文中把她比为赵飞燕。龙(lí离)帝后:《史记·周本纪》记载:夏朝末年,有两龙降于夏庭,自称是褒地的二君。夏帝命人用木盒将龙的涎沫收藏起来。到了周厉王末年,将盒打开,龙涎流了出来,化为黑鼋,进入后宫。宫内一未成年的宫女遇上了,便怀了孕,生下一女孩,就是褒姒。褒姒后来得到周幽王宠爱,立为皇后。幽王于是废太子,废申后。申后之父申侯引犬戎南侵,杀幽王于骊山。西周遂亡。,涎液。这里“龙帝后。”比喻武则天为皇后事。敬业:李敬业(?一公元684年),曹州离狐(今山东省东明县东南)人,李(本姓徐,有功,赐姓李)之孙。历任太仆少卿、眉川刺史。光宅元年(公元684年),因赃贬柳州司马。是年起兵扬州,反对武则天临朝改制,自称匡复府上将,有众十余万。后兵败,被部下杀死。皇唐:大唐。公侯:李被太宗封为英国公,其子李震袭封。冢子:嫡系长子。宋微子:名启,殷纣王的庶兄,周灭殷后,封于宋地,故称宋微子。—次,微子朝周,路过殷都废墟,内心感伤,作《麦秀歌》抒怀。(《史记·宋微子世家》言《麦秀歌》为箕子所作:)桓君山:即桓谭。东汉光武帝时,桓谭因上疏指斥时玫,反对图谶被贬为六安郡丞,郁闷而死,桓君山,别本一作“袁君山”。《后汉书·袁安传》:“安以天子幼弱?外戚擅权,每朝会进见,及与公卿言国家事,未尝不噫呜流涕。”文中语意似指袁安事,惟袁安字邵公,不当作君山。推心:以诚心待人。百越:泛指我国南方和东南一带。古代越族居住在今江、浙、闽、粤等地,各部名称不同,统称百越。三河:指汉代所设河南,河东、河内三郡所辖地区。玉轴:指战车。海陵:汉县名,治所在今江苏省泰州市。西汉吴王刘濞曾在海陵置仓积粟。红粟:陈年粟谷颜色转红,故称红粟。黄旗:形如黄旗之云,古人认为天空出现形如黄旗紫盖的云,就会出皇帝。《三国志·吴书·吴主传》,裴松之注引《吴书》,言以郎中令陈化使魏,魏文帝因酒酣,嘲问曰:“吴、魏峙立,谁将平一海内者乎?”化对曰:“《易》称帝出乎震,加闻先哲知命,旧说紫盖黄旗,运在东南。”又同书《三嗣主传》,裴松之注引《江表传》,记刁玄言曰:“黄旗紫盖见于东南,终有天下者,荆、扬之君乎!”文中“江浦黄旗”,泛指东南一带。班声:班马鸣叫声。班马,离群的马,此处指战马。南斗:星名,南斗六星?即斗宿。斗、牛为吴地星空的分野。喑(yìn印)呜:吞声悲咽。公等:泛指中央和地方的各级官员。家传汉爵:有世代相袭的爵位。周亲:至亲。“地协周亲”言身分地位合于至亲,指其与唐朝有宗室、婚姻关系。膺:受。重寄:寄托以重任。爪牙:比喻武臣。顾命:皇帝临终时的嘱托。宣室:汉未央宫正殿室名,此处指代唐王宫内室。一杯(póu掊)之土:—捧土,这里指高宗陵墓。六尺之孤:指未成年而即位的年幼君主。文中指中宗李显。光宅元年八月,葬高宗于乾陵,刚安葬毕,李显就失去帝位,被囚在房州。无父之儿为孤。送往事居:送别去世的高宗皇帝,奉事中宗皇帝。勤王:君主有难,臣下兴兵救援,称为勤王。旧君:指唐高宗。同指山河:同指山河起誓。先几之兆:事前的征兆。几,隐微,特指事前预兆。贻:留下,这里有得到的意思。后至之诛:指因晚到而被杀头。《史记·孔子世家》:“禹致群神于会稽山,防风氏后至,禹杀而戮之。”

〔译文〕非法执掌朝政的武则天,不是一个温顺的人,出身实在寒伧低贱。她从前充当过太宗的下等宫女,曾经因为替太宗更换衣服而得到宠幸。到了后来,又在太子宫中淫乱放荡。她周密地隐瞒太宗对她的偏爱,暗中谋求成为后宫中受宠的人。新选来的妃嫔一进门就遭到她的嫉妒,凭着美貌,她一点也不让人;她会耍阴谋,专会说别人的坏话,使用手段偏能迷惑住君主。她终于穿上了皇后的礼服,陷害我们君主作出了父子两代和一个女人乱搞的丑行。加上她心如蛇蜴,性如豺狼,亲近奸邪之徒,残害忠良之人,杀害姐妹兄弟,谋杀君主,毒死母亲,她的行为,使人和神共同憎恨。天和地也不能容忍。她还包藏祸心,盯着皇帝的宝座,准备窃取帝位。君王心爱的儿子,被她囚禁在另外的地方;武贼家族中的人,却委派他们掌握重要的权力。唉!霍子孟不再出生,朱虚侯已经死了!听见“燕啄皇孙”的童谣,知道汉朝将要灭亡;看到“龙帝后”的现象,明白夏朝正在急速衰落。我李敬业,乃是大唐旧臣,公侯的长子。我继承祖辈留下的功业,蒙受本朝的厚恩。宋微子产生悲伤的感情,实在是有原因的,桓君山为国事而流泪,难道是无缘无故的吗?所以我的愤怒之气如同风卷残云,立下志愿要安定国家。趁着天下人民对武则天失望的情绪,我接受全国人民对我的信任,于是举起了正义的旗帜,发誓要清除妖孽。南边连接百越,北边到达三河,铁骑成群结队,战车首尾相接。海陵的陈年红栗,积储在仓库中无法用完;江边上空,出现形如黄旗的祥云,匡复唐朝的事业很快就会成功。战马嘶鸣,北风卷地而起,剑光冲天,可把南斗六星扫乎。吞声悲咽,便使山岳崩塌,怒喝一声,可使风云变色。用这种力量对付敌人,什么样的敌人不能被摧毁?用这种力量攻城,什么样的城池不能攻克?你们有的有世代相袭的爵位,有的处在同唐王室有至亲关系的地位,有的是领受过先帝重托的将领,有的是在内室接受过先帝遗命的重臣。先帝的话还在耳边响着,难道心中就忘了对大唐的忠诚吗!高宗乾陵一捧黄土还未干,他的六尺高的孤儿在哪里呢?倘若你们能转祸为福,送别死者,为活着的幼君效劳,和我们在一起共同建立救援国君的功勋,不废弃高宗的遗命,凡是封爵赏赐的事,我们可以一同指着山河起誓。如果有谁留恋处于困境的孤城,在歧路上徘徊不定,看不清楚预先出观的征兆,就一定会因迟到而受到杀头的处分。请看今天的国家,究竟是谁家的天下!把这份檄文传递到各州郡,让大家都知道。