书城短篇希腊神话故事·中
9195500000034

第34章 普里阿摩斯去见阿喀琉斯

当参加殡葬赛会的人散去之后,阿喀琉斯彻夜难眠,他仍在怀念被安葬的朋友。第二天一大早,他便套上马车,把赫克托耳的尸体绑在战车上,拖着它围着帕特洛克罗斯巨大的坟墓奔跑了三圈,用来告慰友人的在天之灵。阿波罗不忍心尸体遭凌辱,他的神盾像金伞一样遮着赫克托耳,使他的尸体不致损伤。阿喀琉斯驾车拖着尸体,把它丢在地上离开了。奥林匹斯圣山上的神祇除了赫拉以外,看到这情景都很悲愤。宙斯派使者找到阿喀琉斯的母亲忒提斯,命令她迅速赶到希腊人的营房,要他告诉他的儿子阿喀琉斯:诸神,包括宙斯在内,都对他肆意凌辱赫克托耳的尸体,并把尸体扣留在船上不让赎回感到愤怒。

忒提斯听从命令,来到儿子的帐篷,在他的身旁坐下,温和地说:“亲爱的儿子,你忧愁叹息,不进饮食,这样折磨自己还要多久呢?宙斯要我转答你:他和诸神对你的行为都很愤怒,因为你虐待赫克托耳的尸体,并且始终把它扣在船上。我的儿子,还是索取一笔丰厚的赎金,把尸体让人赎回去吧!”阿喀琉斯抬起头,注视着母亲说:“那就这样吧,我尊重宙斯和诸神的意见!谁给我赎金,谁就可以把尸体领回去。”

就在这时,宙斯又派出使者伊里斯来到普里阿摩斯国王的城里,传达神祇们的决定。她悄悄地走到国王面前,低声对他说:“我给你带来了好消息。宙斯和众神实在无法忍受阿喀琉斯的行为,他叫我吩咐你去找阿喀琉斯,用丰厚的礼金赎回你儿子的尸体。这件事你必须一个人去,只带一名年老的使者。别害怕,宙斯派了英勇的赫耳墨斯保护你!”

普里阿摩斯相信女神的话,他召来妻子赫卡柏,把宙斯派人送来的消息告诉了她。赫卡柏听了竭力劝阻他,要他放弃这个念头。

“你别阻拦我,”普里阿摩斯坚定地说,“即使死神就在敌人的战船上等着我,我也不在乎,只要我能把最亲爱的儿子抱在怀里,即使死去,我也心满意足了。”老国王坚持要一个人去,没有人再敢阻拦他。他挑出十二件锦袍,十二块地毯,以及同样数目的紧身衣和披风。然后,他又称出十泰伦特的黄金,取出四只光灿灿的炊鼎,两座三脚鼎,以及色雷斯人赠送给他的一只宝贵的金酒杯。于是他们把赎金和礼品搬到车上,把名贵的骏马套上普里阿摩斯的车子。

战车来到城外,普里阿摩斯和使者看到旁边是古代国王伊罗斯的大坟,便吩咐两辆车停下来歇一会儿,让牲口在河边饮水。这时太阳即将落山,大地笼罩在暮色中。传令使伊特俄斯突然看到近处有一个人的身影,他吃了一惊,对普里阿摩斯说:“主人,我刚才看见那边好像有一个人。我怀疑他等在那里准备谋害我们。”正说着,那人已经走了过来,原来他不是什么坏人,而是宙斯派来的使者赫耳墨斯。普里阿摩斯不认识他,但这位神祇却和他握手,并说是来保护他的。

普里阿摩斯松了一口气,说:“现在我看到神祇在保护我,因为他使我有这样一位友好而又贤明的同伴,我真是感激不尽。可是,请告诉我,你是谁?”

“我的父亲是波吕克托耳,”赫耳墨斯回答说,“我们兄弟七人,我是最小的一个,也是阿喀琉斯的朋友。”

“如果你是可怕的珀琉斯儿子的朋友,”普里阿摩斯焦虑地说,“那么请告诉我,我儿子的尸体是否还在战船上,阿喀琉斯有没有将他割成小片去喂狗?”

“没有,”赫耳墨斯回答说,“他还躺在阿喀琉斯的营帐里。虽然十二天已经过去了,并且阿喀琉斯每天早晨拖着他在朋友的坟前转圈,但他的尸体因受到神祇的保护,一点没有损坏。你看到他会感到吃惊的,这尸体依然完好无损,所有的伤口都已愈合。即使在他死后,神祇仍然爱护和看顾他。”

在赫耳墨斯的帮助下普里阿摩斯的战车一路平安地来到阿喀琉斯的营房门前。赫耳墨斯跳下车,劝普里阿摩斯抱住英雄阿喀琉斯的双膝,并指着英雄的父母向他哀求。说完,赫耳墨斯便消失不见了。

国王跳下战车,将马匹和车辆交给伊特俄斯看管,自己一直走进阿喀琉斯的房里,他看到阿喀琉斯独自一人坐在那里,相随左右的还有他的朋友奥托墨冬和阿耳奇摩斯。阿喀琉斯刚用完晚餐,餐桌还没有收拾,没有一个人注意普里阿摩斯悄悄地进来。他急步走到阿喀琉斯面前,抱住他的双膝,亲吻那双杀死他儿子的双手,注视着他的脸。阿喀琉斯和朋友们惊奇地望着老人。于是老人开口哀求:“神圣的阿喀琉斯呀,想想你的父亲吧,他跟我一样苍老,也许他也受着邻国的仇视和威胁,像我一样孤立无援而又提心吊胆,可是他还时时刻刻盼望能够重新见到自己的儿子,希望儿子能够从特洛伊凯旋而归。而我呢?当亚各斯人来到特洛伊城下时,我有五十个儿子,后来他们相继阵亡了。我才是这场战争中最大的受害者。现在,你又夺走了那个惟一能够保护我们、保护城池和人民安全的儿子。因此,我来到你的战船,希望赎回我儿子赫克托耳的尸体,我要让他长眠在他所热爱的特洛伊城。我给你带来一大笔赎金。珀琉斯的儿子,请听从神祇的劝告,想想你的父亲,可怜可怜我吧!”普里阿摩斯的话激起阿喀琉斯对父亲的怀恋之情,他温和地松开老人的手,往后退了一步,然后把老人扶了起来,无限同情地说:“可怜哪,你遭受了这么多的苦难。你显示了多么大的胆量,竟敢独自一人来到丹内阿人的战船,会见一个杀了你这么多儿子的人。你一定有一颗像花岗岩一样坚强的心!来吧,请坐下,让我们平静下来。虽然忧郁和悲伤折磨着我们,但忍受悲伤是神祇给可怜的人类所规定的必修的课程,而他们却无忧无虑。在宙斯的大门前放着两只罐子,其中一只装着灾难和不幸,而另一只则装着愉快和幸福。神祇把两样东西各赐给一些人,赐给不幸和灾难的那些人,只好永远忧愁和痛苦。对珀琉斯,神祇赐给他财富、权力,甚至还有一个女神作她的妻子。但也给了他一个灾难,那就是他的儿子将会英年早逝,不能在他的晚年安慰他。而你呢,奥林匹斯圣山的神祇们把灾难降到你的头上。从此,你的城池前战争不断。忍受你的不幸吧,因为你再也无法使你的高贵的儿子起死回生了。”

普里阿摩斯回答说:“宙斯的宠儿呀,只要赫克托耳还躺在你的营房里没有得到安葬,我就不忍心坐下。请让我把他赎回吧。收下我献给你的一大笔赎金,饶恕我,并回你的祖国去吧!”

阿喀琉斯听到他最后的一句话皱起了眉头,说:“老人家,请别强迫我!我愿意把赫克托耳的尸体还给你,因为我的母亲已将宙斯的命令告诉了我。而且,我也明白,肯定是神祇帮助你,把你带上了我的战船。否则,一个凡人无论有多大的胆量,也不能通过我的看守兵来到这儿。但请你不要再提非分的要求,让我烦恼。否则,我会不听宙斯的命令,也不饶恕你,无论你怎样哀求。”老人不再言语,阿喀琉斯走出帐篷,战士们跟在他后面。

他们在帐篷外解下马匹,并让使者进入室内,然后从车上搬下作为赎金的礼品,只留下两件披风和一件紧身衣,以便用来遮盖赫克托耳的尸体。阿喀琉斯命人清洗赫克托耳的尸体,并涂抹香膏,穿上贵重衣服。他亲自把尸体放在尸床上。当他的同伴们把赫克托耳的尸体抬上战车时,阿喀琉斯叫唤着他朋友的名字:“帕特洛克罗斯呀,如果你在阴间地府听说我把赫克托耳的尸体还给了他的父亲,请你别生我的气!他带来的赎金很丰厚,这也有你的一份!”

阿喀琉斯又走进营房里,坐在普里阿摩斯的对面,对他说:“你的儿子像你希望的那样可以赎回了。他身穿名贵的衣服。等到天明,你就可以带他回去了。现在让我们一起用餐吧!”宴饮完毕,普里阿摩斯对阿喀琉斯说:“高贵的英雄,请让我去休息吧,我太想睡觉了。自从我的儿子被你杀死后,我还没有合过一次眼。而且,今天也是我第一次喝酒食肉!”

阿喀琉斯随即吩咐他的同伴和女仆安排一张床,铺上紫色软垫和柔软的锦被,同时给使者也安排一张床。阿喀琉斯友好地问老人:“请告诉我:你为高贵的儿子举办葬礼,需要多少天?我们在这段时间里将停止向你的城池进攻!”

“如果你允许我以隆重的仪式为我的儿子举行葬礼,”普里阿摩斯回答说,“那么请给我十一天的时间吧。你知道,我们被围困在城里,要到城外很远的山里去砍伐木柴。因此我们得用九天时间来准备木材。在第十天我们安葬赫克托耳,并举办丧宴,第十一天为他建坟。到第十二天,如果避免不了的话,那么我们可重新开战。”

“好吧,就按你说的办吧。”阿喀琉斯回答说,“我将命令部队在这限期内不向你们开战。”说着他用力地握住老人的右手,借以打消他的顾虑,然后让他去安寝。他自己在里屋的床上躺下睡了。

当他们都进入梦乡时,神祇赫耳墨斯想着怎样才能悄悄地把特洛伊的国王从众多的士兵面前送回城去。最后,他轻轻地走到老人的床前,对他说:“年迈的国王,你在敌人的营房里睡得多安稳哟。是的,你用重金赎回了儿子。可是,当阿伽门农和其他的希腊人知道了这件事,就会在半路上扣留你,并向你的家人索取更多的赎金!”普里阿摩斯听了大吃一惊,急忙唤醒使者。赫耳墨斯亲自给他们套上车,并与国王同乘一车。伊特俄斯赶着车,带着尸体悄悄地从希腊人的营地驶了出去。不久,就远离了敌人的营地。