书城历史《资治通鉴》故事500篇
6467400000058

第58章 李陵之降

“原文”

是时陵军益急[1],匈奴骑多,战一日数十合,复伤杀虏二千余人。虏不利,欲去,会陵军候管敢为校尉所辱[2],亡降匈奴,具言:“陵军无后救,射矢且尽,独将军麾下及校尉成安侯韩延年各八百人为前行,以黄与白为帜;当使精骑射之即破矣。”单于得敢大喜,使骑并攻汉军,疾呼曰:“李陵、韩延年趣降[3]!”遂遮道急攻陵[4]。陵居谷中,虏在山上,四面射,矢如雨下;汉军南行,未至鞮汗山,一日五十万矢皆尽,即弃车去。士尚三千余人,徒斩车辐而持之,军吏持尺刀入狭谷,单于遮其后,乘隅下垒石,士卒多死,不得行。昏后[5],陵便衣独步出营,止左右:“毋随我,丈夫一取单于耳[6]!”良久,陵还,太息曰:“兵败,死矣!”于是尽斩旌旗,及珍宝埋地中,陵叹曰:“复得数十矢,足以脱矣。今无兵复战[7],天明,坐受缚矣,各鸟兽散,犹有得脱归报天子者[8]。”令军士人持二升糒[9],一片冰,期至遮虏障者相待[10]。夜半时,击鼓起士,鼓不鸣。陵与韩延年俱上马,壮士从者十余人,虏骑数千追之,韩延年战死。陵曰:“无面目报陛下!”遂降。军人分散,脱至塞者四百余人[11]。

“注释”

[1]急:危急,凶险。[2]军候:维持军纪的军官。[3]趣:赶快。[4]遮道:截断去路。[5]昏:黄昏。[6]一取:一身独取。[7]兵:兵器。[8]脱:逃脱。[9]糒(bèi):干饭。[10]遮虏障:地名。[11]脱:逃脱。

“译文”

此时汉军处境越发凶险。匈奴骑兵多,一日交战数十回合,汉军又杀伤匈奴二千余人。匈奴作战不利,打算撤兵离去。恰好李陵军中有一个名叫管敢的军候,因受到校尉的欺辱,逃到匈奴军中投降,说:“李陵部队并无后援,箭矢也即将用尽,只有将军部下和校尉成安侯韩延年所属部队各八百人在前面开路,以黄旗和白旗作为标志。应当派精锐骑兵用弓箭射杀他们,汉军立即就可击破。”单于得到管敢的情报,大喜,命骑兵一齐向汉军发起进攻,同时令人大声喊叫:“李陵、韩延年快快投降!”又派兵截断汉军的退路,猛攻李陵。李陵的部队被困在山谷之中,匈奴在山上,从四面射箭,箭如雨下。李陵向南退却,尚未到达鞮汗山,一天中五十万支箭全部用尽,于是放弃辎重车辆,继续前进。此时将士还有三千余人,只能砍下车的辐条拿在手中做武器,军吏手持短刀,退入狭谷,单于亲自率兵截断汉军退路,将巨石滚入谷中,汉军多死去,不能前进。黄昏以后,李陵独自一人身穿便衣走出大营,止住左右随从说:“不要跟着我,我要独自一人生擒单于!”过了很长一段时间,李陵回到营中,叹道:“我们已然兵败,即将死在这里了!”于是将旌旗全部砍倒,与珍宝一起埋入地下,李陵叹了口气,对部下说道:“如果再有数十支箭,我们就足以逃脱了。现在已没有武器再战,天亮以后,就只能坐等被擒了,不如各自逃命,还有人能够侥幸逃脱回去报告天子。”于是命将士每人身带二升干粮,一片冰,约定到遮虏障会合。半夜时,李陵命人击鼓叫醒将士们,但战鼓已敲不响。李陵与韩延年都跨上战马,十几名壮士跟随。匈奴数千名骑兵随后追击,韩延年战死。李陵说道:“我已无面目报答皇帝陛下了!”于是投降。其他人分散突围,逃回边塞的有四百余人。

“点评”

战斗相当的惨烈。李陵是在杀敌无数、弹尽粮绝、万般无奈的情况下放弃了抵抗。李陵之降,又与司马迁的获罪、苏武的归汉联系在一起,所以格外地引起后人的注意。李陵已经竭尽全力。武帝轻信传言,灭了李陵的全族。是武帝对不起李陵,而不是李陵对不起武帝。