书城文学雪野茫茫俄罗斯:勃留索夫抒情诗选
5961000000015

第15章 选译自诗集《人类之梦》

1907-1924

碑刻铭文

——仿埃及诗歌

我们的军队和平地行进,

一举进入盖卢什的领地。

我们的军队和平地行进,

它摧毁了强大的盖卢什。

我们的军队和平地行进,

敌人城池变成断壁残垣。

我们的军队和平地行进,

踏平那些花园和葡萄园。

我们的军队和平地行进,

烧毁房屋和田野的庄稼。

我们的军队和平地行进,

成千上万的人遭到屠杀。

我们的军队和平地行进,

捕获到的俘虏成千上万。

我们的军队和平地行进,

愿皇帝的英名万古流传!

1913

致萨福(萨福(约公元前7至6世纪),古希腊女诗人,出身贵族,曾在故乡勒斯波斯岛教授妇女诗歌和音乐。作品九卷诗集,包括抒情诗、颂诗、挽歌和讽刺诗,但流传下来的只有两首比较完整,其余的都是些断章残句。)

墓园的石板雕刻竖琴,你不在坟墓里,

喧腾浩瀚的大海才是你永久的栖居地。

你的歌岂不是跟柔和的波浪声相像?

你的精神深邃犹如深不见底的海洋!

人间的萨福谱写了爱神不朽的颂歌,

谁在爱的海洋游泳,你是他的庇护者!

1912

仿拉丁诗歌

1

爱情的花朵红玫瑰送给艾丽琴娜:

它戴在少女的发辫如在神圣祭坛。

如果你尊崇神灵,如果你爱少女,

那你就选择一朵红玫瑰来作试探。

什么人相信友谊能医治心灵创伤,

那就让他用金桃娘树枝编织花环。

宗教活动金桃娘保守酒神的秘密,

产生于浪花的爱神对它从不厌倦。

2

人们告诉我,玛利亚喜欢很多人。

没有关系!她对我的爱不会减少!

如果太阳抚慰邻居花园的野蔷薇,

难道我家的红郁金香就不再闪耀?

如果和风使疲惫的草地焕发生机,

难道夏日里的阵阵凉爽就会减弱?

众多的倾慕者使玛利亚激情如火,

那火焰熊熊燃烧,就等我去扑灭。

3

声音、胸脯、眼睛、嘴唇、秀发、肩膀、双手,浑身飘逸芳香,红润面颊妩媚妖娆,

狡黠的小爱神厄洛斯(厄洛斯,希腊神话中的爱神,又称阿摩尔,或阿穆尔,即罗马神话中的丘比特,形象为长着翅膀、手执弓箭的儿童,他的金箭射中谁,谁就会产生爱情。)布下了多少迷人的罗网,为了捉住我——一只会唱歌的鸟儿。

仿阿拉伯抒情诗

卡塔米娅!别耍心眼儿啦,不要再争吵,

我们要离别很久,告别时想握握你的手。

明天我起程的时候,请你敞开你的帐篷,

哪怕在一瞬之间我想看见你乌黑的明眸,

你的胸前佩带着宝石,光彩闪耀如篝火,

你那羚羊似的脖颈上珍珠项链美不胜收,

你像羚羊一样灵活,离开了茂密的丛林,

与公羚羊一起进入山岭,呆在山洞里头,

你低下头,脚下踩着青草铺成的绿地毯,

从柔软的翡翠枝上吃浆果,浆果已红透,

你把果汁和唾液融合成一种迷人的饮料,

那是尘世间的凡人们从未饮用过的美酒!

1912

你的眼波

——仿波斯情歌

夏天的玫瑰燃烧,像炽热的篝火。

夏天的夜晚热辣辣的是你的眼波。

春天的早晨夹竹桃开花儿最灿烂,

你的视线令人陶醉穿透夜的黑暗。

道路通向遥远的天边有星光指引,

你的目光知道哪条路距离心最近。

歌手唱出欢乐的歌曲以减轻忧伤。

我快乐,当我注视你明亮的目光。

我愿意忘记至今经历的种种情景。

从记忆中抹去你的目光却不可能!

1913

仿波斯歌谣

那一夜鸟儿唱着银铃似的歌,

我们俩并排坐着,你喜欢我。

你的眼睛像羚羊,明亮闪烁,

羚羊似的视线通宵烧灼着我。

像在狭窄的洞穴里浑身燥热,

你整宿引诱我,整宿折腾我。

山上松林有守护宝贝的妖魔。

莫非你就是那宝贝来迷惑我?

东方幽暗消失显现出玫瑰色,

你像沿着走廊牵引疲乏的我。

任鸟儿鸣唱,陷阱已经挖掘:

那一夜你用爱的毒液毒害我。

1915

仿印度抒情诗

1

雨水!我要赞美你!

你打湿了她的绸衣:

湿淋淋的绸子衣服,

活画出可爱的形体!

你就像赤裸着身子,

一对乳峰微微颤动!

什么人会亲吻它们,

当天空闪耀着彩虹?

2

月亮已落在山的背后,

东方已经是霞光艳丽,

花园里禽鸟啁啾歌唱,

心上人,我仍在哭泣!

3

我被她抛弃,但我不哭,

你看见了吗:我在笑。

“你的笑是阴郁的黎明——

把荒凉萧条的村庄笼罩。”

4

人们用长长的柔韧藤条

在河上架起结实的桥。

很多猴子喜欢蹲在那里,

翘起尾巴来,摇啊摇。

我与那姑娘心心相印,

爱情架起一座结实的桥。

不料有个坏蛋蹲在桥上,

也翘起尾巴来,摇啊摇。

5

我不曾攀登喜马拉雅山峰,

不曾潜入海底探宝寻珍,

没做过香客去锡兰朝圣,——

我不了解爱情的博大精深!

1913

孩子,当我给你拿来玩具……

孩子,当我给你拿来玩具,

我明白为什么云彩那么柔和,

为什么南风轻轻地吹拂花朵,——

孩子,当我给你拿来玩具。

孩子,当我给你拿来糖果,

我明白为什么花朵芳香甜蜜,

为什么天下的水果充满蜜汁,——

孩子,当我给你拿来糖果。

孩子,当我亲吻你的眼睛,

我明白为什么早晨天空碧蓝,

吹拂银棕榈的清风何以新鲜,——

孩子,当我亲吻你的眼睛。

1913

仿日本短歌

1

我望天上月,

你也是个望月人,

相思苦在心:

但愿明月化明镜,

你在镜中笑吟吟。

2

池水澄如碧,

白鹤倒映水中央;

转瞬无踪迹。

你的形像多俏丽,

永远印在我心里。

3

山上一片白,

那不是笼罩积雪:

樱花漫山野!

爱情啊我的爱情,

何时能开花结果!

4

山风阵阵吹,

花瓣零落入清溪,

漂流不停息。

明眸如若能重睹,

生命从此刻算起!

5

姑娘,可是你

面色苍白如月亮,

使我心忧伤?

还是目光珠泪盈,

带给我无限怅惘?

1912—1915

西班牙民歌

国王带领他众位骑士,

骑马打猎寻求快乐;

他们想打猎寻求快乐,

出乎意料一无所获。

所有的猎鹰四处盘旋,

一无所获让人厌倦,

所有的猎鹰四处盘旋,

已经到了休息时间。

附近有座古代的城堡,

那里森林苍翠茂密;

附近有座古代的城堡,

有个美女叫伊涅丝。

骑士利戈看见了美女——

世间一切顿时遗忘;

骑士利戈看见了美女——

面对美女几近疯狂。

待到早晨要离开城堡,

露珠晶莹闪闪发亮,

待到早晨要离开城堡,

骑士带着那个姑娘。

“伊涅丝,为父亲哭泣?

忘了吧:他再不会起床。

伊涅丝,为兄长哭泣?

他已在我剑下死亡。”

“我不哭,亲爱的勇士,

我的长裙妨碍走路,

给我把刀,亲爱的勇士:

让我割断我的衣服……”

那时候利戈倒也恭顺,

递上一把锋利短剑,

那时候利戈倒也恭顺,

等待片刻把马放慢。

伊涅丝向他俯下身来,

骑士看见她的眼睛,

伊涅丝握紧那把短剑,

狠狠刺进他的胸中。

1915

西班牙歌谣

旷野昏暗,旷野昏暗,

阿丽玛迷路不辨西东;

旷野昏暗,旷野昏暗,

忽然她看见一架窝棚。

阿丽玛匆匆走进窝棚,

窝棚里面简陋又拥挤。

阿丽玛匆匆走进窝棚,

看见个骑士并不认识。

阿丽玛说:“我迷了路,

天气寒冷,双脚麻木!”

阿丽玛说:“我迷了路,

不知能不能借住一宿?”

骑士回答她说:“夫人,

您从未听说我的姓名,

向十字架起誓,夫人,

我的为人高尚又真诚。

这一张床分给您一半,

我把剑放在我们中间。

这一张床分给您一半,

我不吻您,不敢冒犯!”

过了一宿,过了一宿,

灿烂的霞光映红天空。

阿丽玛重新走上旷野,

发出了银铃似的笑声。

忧郁的骑士问阿丽玛,

他满怀怅惘目光如火,

忧郁的骑士问阿丽玛:

“请问夫人,您笑什么?”

“我在笑啊,我的骑士,

黑夜里伸手不见五指,

整整一宿,我的骑士,

您陪我睡觉那么老实!”

1920

国王阿图尔

——仿英格兰谣曲

国王阿图尔急着去打仗,

铜号声响亮钻入云。

国王和他的王后告别,

吻了前额又吻嘴唇。

“别了,爱妻珍尼芙,

分别一年不算太长。”

珍尼芙流泪浑身颤抖,

朗采洛特看着喜洋洋。

阿图尔的头盔还没消失,

还能听见铜号的声音,

珍尼芙急忙亲吻情人——

朗采洛特贴紧她的嘴唇。

“我为你效力,我爱你,

等待了一年又一年。

可到了享受欢爱的时间!”

朗采洛特笑开了颜。

国王阿图尔举办宴会,

铜号齐鸣颂扬他的功勋,

他挑选全国最美的姑娘,

亲吻她红艳艳的嘴唇。

国王急匆匆班师回朝。

“整整一年我对你忠诚,

你的忠贞是不是可靠?”

朗采洛特看着偷偷地笑。

1916

城门题词

——日尔曼民谣

1

什么人或早或迟来到这座城门,

让他说话恭敬成为我们的友人。

沉默并不困难,沉默不算耻辱,

空空洞洞的废话只会带来害处。

2

游人!你在这城里可安居度日。

游人!你在这城里可选择墓地。

所有的城堡居民都能获取荣誉,

城里死人众多,只能去问上帝。

3

这座城堡里住着威武的骑士。

想得到他的友谊,请你行礼。

如果想和他较量,就请敲门。

最好莫不做声,或绕过城去。

1913

仿芬兰民歌

年轻的时候哎呀呀,

我就像一朵苹果花!

瞌睡的时候像浆果,

跑起路来啊像树叶,

坐在那里啊我最美,

目光一扫啊惹人醉,

行人见了我总回头,

瞅了又瞅他瞅不够!

可如今模样已改变,

整个人又老又难看,

当年的双腮黑漆漆,

迷离的眼睛像缝隙,

面庞累得呀窄又瘦,

苦的是面貌那么丑。

马儿受累它会掉膘,

女人吃苦她难俊俏!

1916

仿拉托维亚民歌

太阳啊,去见上帝吧,

让我休息,给我夜晚,

艰苦的劳动没完没了,

我没有睡觉的时间。

啊-啊-啊-啊-啊-啊-啊!

海里石头上有条黑蛇,

它能喷出白色的烟雾:

粮食送给威严的老爷,

我自己却只能受苦。

呜-呜-呜-呜-呜-呜-呜!

太阳乘坐傍晚的小船,

很晚很晚才回去睡觉,

到早晨离开金色小舟,

它倒起得很早很早!

噢-噢-噢-噢-噢-噢-噢!

为什么今天迟迟不起?

明晃晃的你现在哪里?

原来你在青山的背后,

温暖我过继的儿子。

咿-咿-咿-咿-咿-咿-咿!

1913

流行歌谣

1

我在台阶刚刚坐下,

费加带给我一枝花。

我在绿草地上游玩,

瓦夏送我一个指环。

傍晚时我觉得烦闷,

米特里送给我胸针。

当我出门坐上雪橇,

谢尼亚给我宽边帽。

送的礼物怎能忘怀?

每个小伙子我都爱!

2

我的妈妈抱怨我:

看你老了怎么过!

谈情说爱太过分,

你会毁掉你的心。

我就回答妈妈说:

日子过得要快活;

如果心里挺烦闷,

我能亲吻心上人。

我对我的妈妈说,

倚着墙根很难过——

我的心里慌又乱:

情人是个负心汉。

1914.12.18

3

我的情人一去不返,

我对你怎能不想念!

风吹着烟囱呼呼响,

我的忧愁啊剪不断。

我又回想幽会时光,

想难以再现的天堂,

由于爱情带来痛苦,

我的泪珠簌簌流淌。

地平线上昏昏沉沉,

有颗星星孤独伤心。

让你死在遥远前线,

让你永远不能亲吻。

也许你爱波兰女人,

让我痛苦心情郁闷?

独自一人坐着喝茶,

看着墙上条条花纹。

戈里沙给我送礼物,

送了瓶苦涩的果酱。

我喝茶心里没滋味,

风吹着烟囱呼呼响。

1921.12.30