包括玛丝洛娃在内的那批犯人,走了将近五千俄里路。在到彼尔姆①以前,玛丝洛娃一
直同刑事犯一起坐火车,乘轮船。到了彼尔姆,聂赫留朵夫才算向有关方面疏通好,把玛丝
洛娃调到***队伍中。这个主意是同行的薇拉给他出的。
①西伯利亚西部城市。
在到达彼尔姆以前,玛丝洛娃在肉体上和精神上都感到十分痛苦。肉体上痛苦,是由于
拥挤、肮脏以及虱子等小虫的骚扰。精神上痛苦,是由于跟虫子一样讨厌的男人――虽然每
到一站都换一批,但都同样死乞白赖,纠缠不清,使人不得安宁。在女犯人同男犯人、男看
守、男押解人员之间**成风,因此一个女犯人,尤其是年轻的,要是不愿牺牲自己做女人
的贞洁,就得时刻小心戒备。经常处于这种恐惧和挣扎中,那是很痛苦的。玛丝洛娃由于相
貌迷人和尽人皆知的身世,特别容易受到这一类袭击。现在她对纠缠她的男人一律严加抗
拒,这样使他们觉得受了侮辱,他们就会恼羞成怒。这种状况在她同费多霞和塔拉斯接近后
有所改善。塔拉斯知道妻子受到男人的进攻后,就自愿加入犯人队伍来保护她,因此从下城
起他就以犯人身分同他们一起赶路。
玛丝洛娃调到***队伍后,她的处境各方面都有所改善。且不说***的膳宿比较
好,受到的待遇不那么粗暴,玛丝洛娃自从加入***队伍后,不再受男人**,日子过得
比较太平,没有人再提起她现在极想忘却的往事。不过,这次调动的最大好处是她认识了几
个人,这几个人对她起了极好的影响,决定了她的前途。
玛丝洛娃获准在旅途中跟***同住,但她身体健康,赶路还得跟刑事犯一起。她从托
木斯克①起就一直这样步行。跟她一起步行的还有两名***:一名是谢基尼娜,也就是聂
赫留朵夫到狱里探望薇拉时,惊奇地看到的那个生有羔羊般眼睛的美丽姑娘;另一名是流放
到雅库茨克省②的名叫西蒙松的男犯,他肤色浅黑,头发蓬松,眼睛在前额下凹得很深,聂
赫留朵夫那次探监也见到过他。谢基尼娜所以步行,因为把座位让给一个怀孕的女刑事犯坐
了。至于西蒙松步行,那是因为他觉得享受阶级特权③是不合理的。这三人同其他***不
同,大清早就跟刑事犯一起上路。其他***坐大车,要晚一点出发。在到达大城市前,这
种方式一直维持到最后一个旅站。到了大城市,就会有新的押解官来接班。
①西伯利亚东北部城市。
②在西伯利亚中部。
③指**民粹派因出身贵族,享有坐车赶路的特权。
这是一个阴雨连绵的九月早晨。天忽而落雪,忽而下雨,寒风阵阵。这批犯人总共有四
百名男的和近五十名女的,都集合在旅站院子里,其中一部分围着把两天伙食费发给犯人头
的押解官,一部分在向放进院子里的女贩购买食物。犯人纷纷数钱买食物,女贩们尖声说
话,一片喧闹。
玛丝洛娃和谢基尼娜都穿着高统皮靴和羊皮袄,扎着头巾,从旅站房间出来,向女贩们
走去。女贩都坐在北面墙脚背风的地方,嘈杂地叫卖各种东西:新鲜面包、馅饼、鱼、面
条、麦粥、牛肝、牛肉、鸡蛋、牛奶等等。有个女贩甚至带了一头烤乳猪来卖。
西蒙松穿一件橡胶短上衣,脚穿羊毛袜,外套胶鞋,用带子扎紧(他是个素食者,不穿
戴皮革制品)。他也来到院子里,等待出发。他站在台阶旁,在笔记本里记着刚想到的话:
“要是细菌能观察和研究人的指甲,它准会认为指甲是无机物。同样,我们观察地球外
壳,也会认为地球是无机物。这是不正确的。”
玛丝洛娃同女贩讲好价钱,买了几个鸡蛋、一串面包圈、几条鱼和几个新鲜小麦面包,
放进袋子里;谢基尼娜在同女贩算帐、付钱。这时犯人们不再说话,纷纷站好队。押解官走
出来,在出发前对犯人作最后一次训话。
一切都照规定办理:清点人数,检查镣铐,把犯人排成双行,一对对用手铐锁在一起。
但突然响起军官的怒斥声、打人的响声和孩子的哭声。人群里顿时静了下来,接着发出低低
的埋怨声。玛丝洛娃和谢基尼娜向喧闹的地方走去。