书城励志中华处世智慧大全集
3137800000109

第109章 荆园小语(3)

要想知道自己品质德行的高下,只要看一下自己所亲近的是哪些人就可以了。要想预先知道子孙的兴盛与衰败,只要考察一下子孙所干的事情就可以了。

八○

《感应篇》、《功过格》等书,常在案头。借以警惕,亦学者制心之一端。若全无实行而翻刻流布,自欺欺人,何益之有?

【译文】

《感应篇》、《功过格》等类书籍,经常放在书桌上,借以用来提高自己的警惕性,这也是学习的人控制自己心性的一个途径。但是,如果只是给人看,自己却不执行,流于形式,这便是自欺欺人,这样做又有什么好处呢?

八一

好为诳语者,不止所言不信,人并其事事皆疑之。

【译文】

喜欢说谎话的人,人们非但不相信他说的话,甚至对他的每一件事情都持怀疑的态度。

八二

闺阁之中一有所溺,则是非颠倒,家无宁晷矣。

【译文】

如果闺阁中有了自己嗜好的东西,那么是非就会颠倒。这样家中就会永无宁日。

八三

吕新吾先生《呻吟语》,不可不常看。

【译文】

吕新吾先生所写的《呻吟语》,不可以不经常看。

八四

人皆狎我,必我无骨。人皆畏我,必我无养。

【译文】

人们都轻侮不尊重我,必定是我没有骨气。人人都害怕我,必定是我没有修养。

八五

服金石酷烈之药,必至殒命。即坐功服气,往往致痰损目。人能清心寡欲,无暴怒,无过思,自然血气和平。却疾多寿,何为自速其死哉。

【译文】

服用了用金属一类东西所制成的猛烈的药物,必定要丧失生命。即使坐功养气,也往往导致痰多损眼。如果人们能清心寡欲,不要产生暴怒,不要过分思考,自然就会心平气和,血脉畅通。防止疾病就会长寿,为什么还要自己加速死亡呢?

八六

志不同者不必强合。凡勉强之事,必不能久。

【译文】

志向不同,不必要强求结合。凡是勉强结合到一块了,必定不能长久。

八七

轻诺者必寡信。与其不信,不如勿诺。

【译文】

轻易许诺的人必定很少讲信誉。与其让别人不信任我,还不如不许诺。

八八

见人耳语,不可窃听。恐所言之事,其人避我。又恐正值议我短长,闻之未免动意。且使其人惭愧无地自容矣。

【译文】

看见有人附耳低语,切记不要偷听。应担心此人说的事情正是有意避开我。又要担心他们正在议论我的短长,而我听见了必定不快。况且这样做,也使议论我的人惭愧而无地自容。

八九

有一艺便受一艺之累。如书画图章。初有人求甚喜,求者益多,渐生厌苦。故曰道高日尊,技精日劳。惟学书是正事。其余作无益害有益。皆所当戒,而画为甚。

【译文】

有一方面的技艺,便会受到它的拖累。像书画刻章等,开始有人求取,甚为高兴,但求取的人越来越多,必定会逐渐产生厌倦,甚至痛苦。所以说,道高日益受到尊重,技精日益受到劳累。只有读书学习才是正经事,其余的都有害而无益,都应当戒除,而作画的害处尤其大。

九○

有怨于人,小者含容之。果义不可忍,圣人自有以直报怨之道。若夫挑讼匿讦,虽公亦私。鬼神之,怕人阴谴。

【译文】

对别人的怨恨,小的应该宽宏大量。如果从道义上讲确实不可忍受,圣人本就有以正道来回报怨忧的方法。假若匿讼挑起争端,这即使是公事也是私事。如果鬼神窥视了这件事,必定遭到阴间的报应。

九一

将欲论人短长,先顾自己何苦。

【译文】

在品评别人优劣短长之前,应该先检查一下自己怎么样。

九二

先辈云:作诗有妨举业。吾见作举业人,闭户不关一事者常少。事事皆作,而独归咎于诗。所以少年多不服。只是以举业为正事,而余力及诗,诗必不工,反是举业有妨作诗矣。自忖不能却去举业者,诗且不作亦可。

【译文】

前辈说,写作诗文妨碍成就事业。但我看到,想成就事业的人,两耳不闻窗外事的人很少。想成就事业的人什么事都干了,而把没有成就事业的过错只归咎于写诗是不妥的。这也是年轻人不服气的原因所在。如果人们只是以成就事业为正事,而把余力用来写作诗,那么诗文必定不精良,这反而是成就事业妨碍了写作诗文。我认为,没有办法放弃成就事业的人,不写作诗文也是可以的。

九三

见人作不义事,须劝止之。知而不劝,劝而不力,使友过遂成。亦我之咎也。

【译文】

看见别人做不应该做的事情,必须劝告制止他。如果明明知道而不劝阻,或者敷衍了事地劝一劝,致使朋友大错铸成,这也是我的责任啊。

九四

赴酌勿太迟。众宾皆至而独候我,则厌者不独主人。

【译文】

赴宴会不要太晚,众多宾客都到了,只等我一人,如果这样,对我感到厌烦的人不只是主人。

九五

足恭者必中薄,面谀者必背非。

【译文】

过分恭维你的人中途必定翻脸,当面奉承你的人背后必定有非议。

九六

凡轻薄少年,衣饰华美,语言诡谲者,不可收为僮仆。

【译文】

凡是举动轻狂的年轻人,或者服饰华美,或者语言古怪离奇,都不能收留为下属。

九七

勾栏北里之游,不但有关行止,此辈不洁者,十人而九。一染其毒,往往毁伤面目,或至丧生。即幸而无事,永绝生育。人人憎嫌,不与同坐共食。可不慎哉。

【译文】

于妓院之中游乐,不仅仅影响到言行。这些人中,十人有九人不干净。一经染上了这样的病毒,往往要毁伤脸面,有的甚至会丧失生命。即使侥幸没有产生其他严重后果,也不会再生育。而且,大家都会憎恨和嫌弃他,不愿同他同桌共食。所以,这样的事,怎么能不慎重呢?

九八

良友书札,必须珍藏。暇中展玩,以当晤对。

【译文】

好朋友的书信,必须珍惜收藏。在空闲的时候拿出来看一看,就像和朋友对面谈话。

九九

子弟考试,不必预为请托。战胜固自可喜,不售亦堪激发。常有代为作弊以求者。导之以不肖,欲其贤焉,难矣。

【译文】

有子弟参加考试,不必要说情托人。考中了,当然可喜可贺;考不中,也能起到激励的作用。经常有代考生作弊以侥幸考中的人,这样会引导弟子走上邪路。如此,希望子弟将来成为贤能,真是太难了。

一○○

有必不可已之事,便须早作。日捱一日,未必后日之能如今日也。

【译文】

如果遇到不做不行的事情,那就一定要早点做。日日后推,未必后天的能力就会超过今天的能力。

一○一

出息称贷,往往致贫。不得已而有此,宁速卖田产器物以偿之。若负累既久,出息愈多。前之田产器物,惜不忍弃者,至此弃之,已不足矣。往见吾乡有家本丰富,故时时取债以博贫名。而人卒不信,尤可笑也。若亲知挪借,尤当急偿。宁出息者,且留在后。

【译文】

借钱付息,往往可以导致人贫穷。所以,借贷付息,是不得已的办法。宁可赶快卖掉田产或器物等东西以偿还债务。假若负债的时间长了,付息就会越来越多,从前不忍心卖掉田产或器物的人,到这时即使放弃了,也不够偿还了。以前我们家乡有一位本来很富的人,却经常借钱贷,其目的是想让别人认为他贫穷。但人们根本不相信。这样的事情太可笑了。如果亲朋知己挪借了钱,应当要求他迅速还债。而对那些宁愿付息的人可以放在后边。

一○二

卜居当在僻壤繁富之地。人情必浇。

【译文】

居住地的选择应当在偏远而富饶的地方,人情必然浇薄。

一○三

《世说新语》多隽永有致。凡书札及作诗常引用,不可不知。若深酣太过,诗文流向小品一派矣。

【译文】

《世说新语》是一部非常好的书,凡是书信和写诗文经常引用。所以,这部书不能不读。但是,如果过分溺爱崇拜,就会使诗文流向小品一类了。

一○四

居心不净,动辄疑人。人自无心,我徒烦扰。

【译文】

如果你心怀不正,就会动不动怀疑人。这样,他人绝没有这个意思,自己反倒自寻烦恼。

一○五

遇有疑难事,但据理直行。得失俱可无愧。凡问卜,讨谶,乞梦,皆甚渺茫。验与不验参半。不可恃也。

【译文】

如果遇到了疑难的事情,只要按道理努力去办就行了,这样,或得或失都会问心于愧。凡是问卜、讨求谶纬、乞求吉梦等,都是渺茫不可寻的事情,灵验与不灵验的可能性各占一半。这些都不足以作为凭恃。

一○六

积书太盛,往往有水火诸厄。盖为造化所忌耳。五车万卷,富贵家侈为豪华。其实世间应有之书,亦自有限。不必定以多积求名也。

【译文】

积累收藏的书籍太多了,往往存在着被水淹没和火烧的危险。这大概是上帝所忌讳的吧。五车万卷的书,对富贵人家来说只是为了博取豪壮的名声。实际上,世上的好书也是有限的,不必要一定以多积累而求名。

一○七

平时强项好直言者,即患难时不肯负我之人。软熟一辈,掉背去之。或且下石焉。

【译文】

平常性格刚强而喜欢直言的人,也是在我患难时,不负心于我的人。而那些非常熟悉但尽说好听的人,却会负心离我而去。有的甚至落井下石。

一○八

人生学随时进,如春花秋实,自有节次。少年时志要果锐,气要发扬。但不越于礼足矣,不必收敛太早。如迂腐寂寞,譬如春行秋令,亦是不祥。

【译文】

人生学习应当随着年龄增加而进步,就像春天开花秋天结果实一样,有先后的次序。少年的时候,要树雄心立壮志,要锐意进取,要发扬少年意气。只要不越过礼的要求规范就可以了,不必要太早地束缚自己。如果过分地约束自己,少年老成,迂腐太深,就像春行秋令一样,也是不好的事情。

一○九

物之不常见者皆妖。吾见产芝及并蒂莲者,俱随有凶事。不幸而有益,当恐惧自修。勿矜为瑞。

【译文】

不常见到的东西都属于怪异。我认为产出了灵芝以及并蒂莲等东西,随着就会有凶险的事情发生。如果幸运有好处的话,也要经常注意提高修养,千万不要自以为是好兆头。

一一○

天文术数之书,律有明禁。然习之本亦无益。不精则可笑,精则可危。甚且不精而冒精之名,致祸生意外者多矣。

【译文】

星相命理之类的书籍,法律明确规定要禁止。学习它本来就没有什么好处。不精通会很可笑,精通了又会很危险。更可怕的是有一些人不精通却冒充精通之名,以致发生意外祸端的人很多。

一一一

久利之事勿为,众争之地勿往。物极则反,害将及矣。

【译文】

长久得利的事情不要做,大家都争着去的地方不要去。物极必反,祸害就要到来了。

一一二

骤贵而行事如常者,其福必远。举动乖张,喜怒失绪,其道不终日。

【译文】

暴富之后还能像平常人一样为人处世的,必有长久的幸福。而言行荒谬,喜怒无常的人绝对不可长久。

一一三

量窄者不必强虐以酒。或醉而留卧,须令老成人护视。袁梧坡所记,客醉误饮瓶中旱莲花水,因而致斃。吾北方冬夜火炕,煤毒更烈,不可漫视。如醉后欲归,亦遣人送付其家。

【译文】

酒量小的人不要勉强多饮。喝醉了酒要留宿,必须还要让有经验的人在旁边看护。袁梧坡记载说:有个客人喝醉了而误饮了瓶中的旱莲花水,导致了死亡。我们北方的冬夜,火炕的煤毒是很剧烈的,绝对不可轻视它。如果喝醉了而非要回家不可,就要派人把他送回家。

一一四

该作道学事,不必习道学腔。

【译文】

应该按照道学的道理去做事,但不必学道学的学究腔调。

一一五

贫贱时眼中不著富贵,他日得志必不骄。富贵时意中不忘贫贱,一旦退休必不怨。

【译文】

贫贱的时候,眼睛不专盯着富贵,有朝一日得志了,也必定不会骄傲。富贵的时候心中不忘贫贱,一旦退休之后就不会伤心怨恨。

一一六

静坐自无妄为,读书即是立德。

【译文】

静坐就不会胡思乱想,读书就是树立圣人之德。

一一七

可以一出而振人之厄,一言而解人之纷,此亦不必过为退避也。但因以为利,则市道矣。

【译文】

如果能一出现就消除人的灾祸,一句话就能解除人们的纠纷,就不应该过分地退让和回避。但是,如果以此为名利,那就是市井世俗的行为了。

一一八

绝荤是难事,亦且不必。不食牛马,不特杀,似为得中。

【译文】

继绝食荤是件很困难的事,而且也是不必要的。只要不食牛肉马肉,不故意杀生,那就很不错了。

一一九

吾乡风俗是为朴陋。二十余年前,宴会俱用碟子。后变而为碗为盘。今碗制日大,较碟子其费数十倍。暴殄天物,不祥莫大焉。饱后腥浊满前,恨不持去,而主人拘例。其来未已,皆举手略尝,放箸拱坐。求欢得苦,甚无谓也。近孙锺元先生定为六器,同志中颇有遵行者。除远客新亲,不在此例。寻常往来。醉饱而已。

【译文】

我们乡里的风俗最为简单古朴。二十多年以前,宴会都使用碟子。后来演变为碗和盘子,现在碗越来越大,和碟子相比,花费大十倍。不爱惜财物,任意糟蹋,这是非常大的罪过。饱了以后,腥浊之气到处都是,恨不能一下子抹去。然而主人按照惯例,不停地上菜,但客人只动手尝一尝,即放下筷子坐在那里。这真是要求欢乐而结果却是苦不堪言,确实没有意思。不久前,孔钟元先生规定为宴会使用六种器皿。有不少同道中人这样做了。当然远方来的客人和新亲不在此例,平常往来,吃饱喝足就可以了。

一二○

向人说贫,人必不信,徒增嗤笑耳。且人即我信,何救于贫。哓哓者可厌也。

【译文】

向别人诉说自己的贫穷,人们必定不相信,只是增加别人的嗤笑。况且,即使人们相信自己的话,那对于贫穷又能有什么作用呢?所以,乱叫乱嚷的人是非常令人讨厌的。

一二一

少时郁郁不乐,自亦不解何故。以今思之,只是妄想为扰耳。富贵本无穷尽,登一级复有一级在前。随时安分,便是安乐法。

【译文】

年轻的时候郁郁不快乐,自己也说不清是什么原因。现在想想这件事,只是妄想而自找烦恼罢了。富贵本来是没有穷尽的,登高一级还有更高一级在上头。随时安分守己,就是快乐的方法。

一二二

交游太广,不止无益,往往多生是非。古人云“有一人知可以不恨”。以明知己之难也。逢人班荆,到处投辖,然则知己若是其多乎。不过声气浮慕,共为豪举耳。一事一如意,怨谤聚起。不如闭户择交,自然得力。

【译文】

结交朋友太多太广,不仅没有好处,而且往往招来是非。古人说:“有一个知己就可以没有遗憾了”。这说明找到知己是非常困难的。逢人求交(班荆:铺荆于地而坐),到处求友(投辖:投,临或到;辖,车厢两端的键。意即主人留客),然而知己哪有像你想象的那么多呢,这些只不过是为了一时声名而进行的豪壮举动罢了。如果有一件事达到了理想,那么怨恨诽谤的也就会随时而来。这些都不如闭门选择要结交的朋友,自然方便而实际。

一二三

书有重本,以赠贫交之有志者。束诸高阁何用。

【译文】

书有重的,最好拿来赠送给贫困而有志向的朋友。只把它高高放置起来有什么呢?

一二四

谀人而使人不觉,此奸之尤者。所当急远。

【译文】

阿谀奉承而又使人没有察觉的人,即是最奸佞的人,应当迅速地离开他。

一二五

佛经道藏,未必不精。只是本等书读不尽,无暇及此。

【译文】

佛经道藏一类书籍未必不精良,只是因为本来应该读的书还读不完。所以,我没有时间去读它。

一二六

遇修桥梁道路,可量力出赀。我往来经此,何得坐享其成。即令徒便他人,亦是义举。

【译文】

遇上了修筑桥梁的道路,可以量力出资。这样,自己往来经过此地,也可心安理得地坐享其成。即使只为了方便他人,那也是仁义的行为。

一二七

如立神祠梵宇,勿为首事。凡首事众怨所聚也。然众皆乐为,我即非所崇信,亦不必自异。于礼无伤,随俗而已。

【译文】